ਰੁਤਿਸਰਦਅਡੰਬਰੋਅਸੂਕਤਕੇਹਰਿਪਿਆਸਜੀਉ॥
ਛੰਤੁ! (ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ! ਜਦੋਂ) ਅੱਸੂ ਕੱਤਕ ਵਿਚ ਮਿੱਠੀ ਮਿੱਠੀ ਰੁੱਤ ਦਾ ਆਰੰਭ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, (ਤਦੋਂ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਮਿਲਾਪ) ਦੀ ਤਾਂਘ ਉਪਜਦੀ ਹੈ।
In the cool, autumn season, in the months of Assu and Katik, I am thirsty for the Lord.
रुति सरद अडंबरो असू कतके हरि पिआस जीउ ॥
ਖੋਜੰਤੀਦਰਸਨੁਫਿਰਤਕਬਮਿਲੀਐਗੁਣਤਾਸਜੀਉ॥
(ਜਿਸ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਹ ਬਿਰਹੋਂ ਅਵਸਥਾ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਹ) ਦੀਦਾਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਭਾਲ ਕਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਕਦੋਂ ਮੇਲ ਹੋਵੇ।
Searching for the Blessed Vision of His Darshan, I wander around wondering, when will I meet my Lord, the treasure of virtue?
खोजंती दरसनु फिरत कब मिलीऐ गुणतास जीउ ॥
ਬਿਨੁਕੰਤਪਿਆਰੇਨਹਸੂਖਸਾਰੇਹਾਰਕੰਙਣਧ੍ਰਿਗੁਬਨਾ॥
(ਹੇ ਸਹੇਲੀਏ!) ਪਿਆਰੇ ਖਸਮ (ਦੇ ਮਿਲਾਪ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਸ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੇ) ਸੁਖ ਦੀ ਸਾਰ ਨਹੀਂ ਪੈ ਸਕਦੀ, ਹਾਰ ਕੰਙਣ (ਆਦਿਕ ਸਿੰਗਾਰ ਸਗੋਂ) ਦੁਖਦਾਈ ਲੱਗਦੇ ਹਨ।
Without my Beloved Husband Lord, I find no peace, and all my necklaces and bracelets become cursed.
बिनु कंत पिआरे नह सूख सारे हार कंङण ध्रिगु बना ॥
ਸੁੰਦਰਿਸੁਜਾਣਿਚਤੁਰਿਬੇਤੀਸਾਸਬਿਨੁਜੈਸੇਤਨਾ॥
ਇਸਤ੍ਰੀ ਸੋਹਣੀ ਹੋਵੇ, ਸਿਆਣੀ ਹੋਵੇ, ਚਤੁਰ ਹੋਵੇ, ਵਿੱਦਿਆ-ਵਤੀ ਹੋਵੇ (ਪਤੀ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਇਉਂ ਹੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ) ਸਾਹ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਰੀਰ।
So beautiful, so wise, so clever and knowing; still, without the breath, it is just a body.
सुंदरि सुजाणि चतुरि बेती सास बिनु जैसे तना ॥
ਈਤਉਤਦਹਦਿਸਅਲੋਕਨਮਨਿਮਿਲਨਕੀਪ੍ਰਭਪਿਆਸਜੀਉ॥
(ਇਹੀ ਹਾਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੀਵ-ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ, ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਮਿਲਾਪ ਤੋਂ ਵਾਂਜੀ ਰਹੇ) ਆਸੇ ਪਾਸੇ ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ ਵੇਖ-ਭਾਲ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਤਾਂਘ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
I look here and there, in the ten directions; my mind is so thirsty to meet God!
ईत उत दह दिस अलोकन मनि मिलन की प्रभ पिआस जीउ ॥
ਬਿਨਵੰਤਿਨਾਨਕਧਾਰਿਕਿਰਪਾਮੇਲਹੁਪ੍ਰਭਗੁਣਤਾਸਜੀਉ॥੫॥
ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ- (ਉਹ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ-ਹੇ ਸੰਤ ਜਨੋਂ!) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿਉ ॥੫॥
Prays Nanak, shower Your Mercy upon me; unite me with Yourself, O God, O treasure of virtue. ||5||
बिनवंति नानक धारि किरपा मेलहु प्रभ गुणतास जीउ ॥५॥
WWW.GURBANI.WORLD