ਗੋਂਡਮਹਲਾ੫॥
Gond, Fifth Mahalaa:
ਰਾਮਰਾਮਸੰਗਿਕਰਿਬਿਉਹਾਰ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਤੂੰ ਜਗਤ ਵਿਚ ਵਣਜ ਕਰਨ ਆਇਆ ਹੈਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ (ਦੇ ਸਰਮਾਏ) ਨਾਲ (ਸਿਮਰਨ ਦਾ) ਵਣਜ ਕਰਿਆ ਕਰ।
Deal and trade only with the Lord, Raam, Raam.
ਰਾਮਰਾਮਰਾਮਪ੍ਰਾਨਅਧਾਰ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣਾ ਲੈ।
The Lord, Raam, Raam, Raam, is the Support of the breath of life.
ਰਾਮਰਾਮਰਾਮਕੀਰਤਨੁਗਾਇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਿਆ ਕਰ,
Sing the Kirtan of the Praises of the Lord, Raam, Raam, Raam.
ਰਮਤਰਾਮੁਸਭਰਹਿਓਸਮਾਇ॥੧॥
ਜੇਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੧॥
The Lord is ever-present, all-pervading. ||1||
ਸੰਤਜਨਾਮਿਲਿਬੋਲਹੁਰਾਮ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰੋ।
Joining the humble Saints, chant the Lord's Name.
ਸਭਤੇਨਿਰਮਲਪੂਰਨਕਾਮ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਇਹ ਕੰਮ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਕੰਮਾਂ ਨਾਲੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਸਫਲ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
This is the most immaculate and perfect occupation of all. ||1||Pause||
ਰਾਮਰਾਮਧਨੁਸੰਚਿਭੰਡਾਰ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕਰ, ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰ ਲੈ,
Gather the treasure, the wealth of the Lord, Raam, Raam.
ਰਾਮਰਾਮਰਾਮਕਰਿਆਹਾਰ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਦੀ ਖ਼ੁਰਾਕ ਬਣਾ ਲੈ।
Let your sustenance be the Lord, Raam, Raam, Raam.
ਰਾਮਰਾਮਵੀਸਰਿਨਹੀਜਾਇ॥
(ਵੇਖੀਂ!) ਕਿਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਤੈਨੂੰ ਭੁੱਲ ਨਾਹ ਜਾਏ,
Never forget the Lord, Raam, Raam.
ਕਰਿਕਿਰਪਾਗੁਰਿਦੀਆਬਤਾਇ॥੨॥
ਗੁਰੂ ਨੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ (ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲ) ਦੱਸ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ॥੨॥
In His Mercy, the Guru has revealed this to me. ||2||
ਰਾਮਰਾਮਰਾਮਸਦਾਸਹਾਇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਹੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,
The Lord, Raam, Raam, Raam, is always our help and support.
ਰਾਮਰਾਮਰਾਮਲਿਵਲਾਇ॥
ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਸਦਾ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖ।
Embrace love for the Lord, Raam, Raam, Raam.
ਰਾਮਰਾਮਜਪਿਨਿਰਮਲਭਏ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਜੀਵ ਪਵਿੱਤਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
Through the Lord, Raam, Raam, Raam, I have become immaculate.
ਜਨਮਜਨਮਕੇਕਿਲਬਿਖਗਏ॥੩॥
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥
The sins of countless incarnations have been taken away. ||3||
ਰਮਤਰਾਮਜਨਮਮਰਣੁਨਿਵਾਰੈ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਜਨਮ ਮਰਨ (ਦਾ ਗੇੜ) ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
Uttering the Lord's Name, birth and death are finished.
ਉਚਰਤਰਾਮਭੈਪਾਰਿਉਤਾਰੈ॥
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਿਆਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਸਹਿਮ (-ਭਰੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ) ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
Repeating the Lord's Name, one crosses over the terrifying world-ocean.
ਸਭਤੇਊਚਰਾਮਪਰਗਾਸ॥
ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਨਾਮ) ਦਾ ਚਾਨਣ (ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ) ਪੈਦਾ ਕਰ,
The Luminous Lord is the highest of all.
ਨਿਸਿਬਾਸੁਰਜਪਿਨਾਨਕਦਾਸ॥੪॥੮॥੧੦॥
ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ ॥੪॥੮॥੧੦॥
Night and day, servant Nanak meditates on Him. ||4||8||10||
ਗੋਂਡਮਹਲਾ੫॥
Gond, Fifth Mahalaa:
ਉਨਕਉਖਸਮਿਕੀਨੀਠਾਕਹਾਰੇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ (ਪੰਜਾਂ ਚੌਧਰੀਆਂ) ਨੂੰ ਵਰਜਿਆ, ਤਾਂ ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ) ਹਾਰ ਮੰਨ ਗਏ।
My Lord and Master has held back the five demons.
ਦਾਸਸੰਗਤੇਮਾਰਿਬਿਦਾਰੇ॥
ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਪਾਸੋਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਮਾਰ ਕੇ ਭਜਾ ਦਿੱਤਾ।
He conquered them, and scared them away from the Lord's slave.
ਗੋਬਿੰਦਭਗਤਕਾਮਹਲੁਨਪਾਇਆ॥
ਉਹ ਚੌਧਰੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭ ਨਾਹ ਸਕੇ,
They cannot find the mansion of the Lord's devotee.
ਰਾਮਜਨਾਮਿਲਿਮੰਗਲੁਗਾਇਆ॥੧॥
(ਕਿਉਂਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੇ (ਸਦਾ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਵਿਆ ਹੈ ॥੧॥
Joining together, the Lord's humble servants sing the songs of joy. ||1||
ਸਗਲਸ੍ਰਿਸਟਿਕੇਪੰਚਸਿਕਦਾਰ॥
ਹੇ ਭਾਈ! (ਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ, ਲੋਭ, ਮੋਹ, ਅਹੰਕਾਰ-ਇਹ) ਪੰਜ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਚੌਧਰੀ ਹਨ।
The five demons are the rulers of the whole world,
ਰਾਮਭਗਤਕੇਪਾਨੀਹਾਰ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਇਹ ਨੌਕਰ ਹੋ ਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
but they are just water-carriers for the Lord's devotee. ||1||Pause||
ਜਗਤਪਾਸਤੇਲੇਤੇਦਾਨੁ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਇਹ ਪੰਜ ਚੌਧਰੀ ਦੁਨੀਆ (ਦੇ ਲੋਕਾਂ) ਪਾਸੋਂ ਡੰਨ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,
They collect taxes from the world,
ਗੋਬਿੰਦਭਗਤਕਉਕਰਹਿਸਲਾਮੁ॥
ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।
but they bow in subservience to God's devotees.
ਲੂਟਿਲੇਹਿਸਾਕਤਪਤਿਖੋਵਹਿ॥
ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲੋਂ ਵਿਛੁੜੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੀ ਆਤਮਕ ਰਾਸਿ-ਪੂੰਜੀ ਲੁੱਟ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, (ਸਾਕਤ ਇਥੇ ਆਪਣੀ) ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,
They plunder and dishonor the faithless cynics,
ਸਾਧਜਨਾਪਗਮਲਿਮਲਿਧੋਵਹਿ॥੨॥
ਪਰ ਇਹ ਚੌਧਰੀ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਮਲ ਮਲ ਕੇ ਧੋਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥
but they massage and wash the feet of the Holy. ||2||
ਪੰਚਪੂਤਜਣੇਇਕਮਾਇ॥
(ਇਹ ਕਾਮਾਦਿਕ) ਪੰਜੇ ਪੁੱਤਰ ਭੀ ਉਸ ਨੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ।
The One Mother gave birth to the five sons,
ਉਤਭੁਜਖੇਲੁਕਰਿਜਗਤਵਿਆਇ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ) ਮਾਇਆ ਨੇ ਉਤਭੁਜ ਆਦਿਕ ਖੇਡ ਰਚਾ ਕੇ ਇਹ ਜਗਤ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।
and began the play of the created world.
ਤੀਨਿਗੁਣਾਕੈਸੰਗਿਰਚਿਰਸੇ॥
(ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਲੋਕ ਮਾਇਆ ਦੇ) ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ-ਮਿਕ ਹੋ ਕੇ ਰਸ ਮਾਣ ਰਹੇ ਹਨ।
With the three qualities joined together, they celebrate.
ਇਨਕਉਛੋਡਿਊਪਰਿਜਨਬਸੇ॥੩॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਉੱਚੇ ਆਤਮਕ ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ॥੩॥
Renouncing these three qualities, the Lord's humble servants rise above them. ||3||
ਕਰਿਕਿਰਪਾਜਨਲੀਏਛਡਾਇ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਪਾਸੋਂ ਬਚਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।
In His Mercy, He saves His humble servants.
ਜਿਸਕੇਸੇਤਿਨਿਰਖੇਹਟਾਇ॥
(ਇਹ ਕਾਮਾਦਿਕ) ਜਿਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਦੇ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਸ ਨੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਪਰੇ ਰੋਕ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।
They belong to Him, and so He saves them by driving out the five.
ਕਹੁਨਾਨਕਭਗਤਿਪ੍ਰਭਸਾਰੁ॥
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਹੇ ਭਾਈ!) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਿਆ ਕਰ।
Says Nanak, devotion to God is noble and sublime.
ਬਿਨੁਭਗਤੀਸਭਹੋਇਖੁਆਰੁ॥੪॥੯॥੧੧॥
ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ (ਇਹਨਾਂ ਚੌਧਰੀਆਂ ਦੇ ਵੱਸ ਪੈ ਕੇ) ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੪॥੯॥੧੧॥
Without devotion, all just waste away uselessly. ||4||9||11||
ਗੋਂਡਮਹਲਾ੫॥
Gond, Fifth Mahalaa:
ਕਲਿਕਲੇਸਮਿਟੇਹਰਿਨਾਇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਝਗੜੇ-ਬਖੇੜੇ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Suffering and troubles are eradicated by the Lord's Name.
ਦੁਖਬਿਨਸੇਸੁਖਕੀਨੋਠਾਉ॥
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਸੁਖ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
Pain is dispelled, and peace takes its place.
ਜਪਿਜਪਿਅੰਮ੍ਰਿਤਨਾਮੁਅਘਾਏ॥
ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ (ਸੰਤ ਜਨ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
Meditating, chanting the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, I am satisfied.
ਸੰਤਪ੍ਰਸਾਦਿਸਗਲਫਲਪਾਏ॥੧॥
ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਹ ਸਾਰੇ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥
By the Grace of the Saints, I have received all fruitful rewards. ||1||
ਰਾਮਜਪਤਜਨਪਾਰਿਪਰੇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Meditating on the Lord, His humble servant is carried across,
ਜਨਮਜਨਮਕੇਪਾਪਹਰੇ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
and the sins of countless incarnations are taken away. ||1||Pause||
ਗੁਰਕੇਚਰਨਰਿਦੈਉਰਿਧਾਰੇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਸੰਤ ਜਨ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।
I have enshrined the Guru's feet within my heart,
ਅਗਨਿਸਾਗਰਤੇਉਤਰੇਪਾਰੇ॥
(ਪੂਰੀ ਸਰਧਾ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ), ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ-ਅੱਗ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
and crossed over the ocean of fire.
ਜਨਮਮਰਣਸਭਮਿਟੀਉਪਾਧਿ॥
ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਦਾ ਸਾਰਾ ਬਖੇੜਾ ਹੀ ਮੁਕਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,
All the painful diseases of birth and death have been eradicated.
ਪ੍ਰਭਸਿਉਲਾਗੀਸਹਜਿਸਮਾਧਿ॥੨॥
ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੁਰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥
I am attached to God in celestial Samaadhi. ||2||
ਥਾਨਥਨੰਤਰਿਏਕੋਸੁਆਮੀ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਹਰੇਕ ਥਾਂ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ,
In all places and interspaces, the One, our Lord and Master is contained.
ਸਗਲਘਟਾਕਾਅੰਤਰਜਾਮੀ॥
ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,
He is the Inner-knower of all hearts.
ਕਰਿਕਿਰਪਾਜਾਕਉਮਤਿਦੇਇ॥
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ,
One whom the Lord blesses with understanding,
ਆਠਪਹਰਪ੍ਰਭਕਾਨਾਉਲੇਇ॥੩॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
chants the Name of God, twenty-four hours a day. ||3||
ਜਾਕੈਅੰਤਰਿਵਸੈਪ੍ਰਭੁਆਪਿ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਆ ਪਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
Deep within, God Himself abides;
ਤਾਕੈਹਿਰਦੈਹੋਇਪ੍ਰਗਾਸੁ॥
ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
within his heart, the Divine Light shines forth.
ਭਗਤਿਭਾਇਹਰਿਕੀਰਤਨੁਕਰੀਐ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਭਗਤੀ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
With loving devotion, sing the Kirtan of the Lord's Praises.
ਜਪਿਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁਨਾਨਕਨਿਸਤਰੀਐ॥੪॥੧੦॥੧੨॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥
Meditate on the Supreme Lord God, O Nanak, and you shall be saved. ||4||10||12||
ਗੋਂਡਮਹਲਾ੫॥
Gond, Fifth Mahalaa: