ਭੈਰਉਮਹਲਾ੫॥
Bhairao, Fifth Mahalaa:
ਨਿਰਧਨਕਉਤੁਮਦੇਵਹੁਧਨਾ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਜਿਸ) ਕੰਗਾਲ ਨੂੰ (ਆਪਣਾ ਨਾਮ-) ਧਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ,
You bless the poor with wealth, O Lord.
ਅਨਿਕਪਾਪਜਾਹਿਨਿਰਮਲਮਨਾ॥
ਉਸ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Countless sins are taken away, and the mind becomes immaculate and pure.
ਸਗਲਮਨੋਰਥਪੂਰਨਕਾਮ॥
ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮੰਗਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
All the mind's desires are fulfilled, and one's tasks are perfectly accomplished.
ਭਗਤਅਪੁਨੇਕਉਦੇਵਹੁਨਾਮ॥੧॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਨੂੰ (ਆਪ ਹੀ) ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ॥੧॥
You bestow Your Name upon Your devotee. ||1||
ਸਫਲਸੇਵਾਗੋਪਾਲਰਾਇ॥
ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਦੀ ਭਗਤੀ (ਸਦਾ) ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਹੈ।
Service to the Lord, our Sovereign King, is fruitful and rewarding.
ਕਰਨਕਰਾਵਨਹਾਰਸੁਆਮੀਤਾਤੇਬਿਰਥਾਕੋਇਨਜਾਇ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਉਹ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਵਾਲਾ ਹੈ ਤੇ ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ ਕੋਈ ਜੀਵ ਖ਼ਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Our Lord and Master is the Creator, the Cause of causes; no one is turned away from His Door empty-handed. ||1||Pause||
ਰੋਗੀਕਾਪ੍ਰਭਖੰਡਹੁਰੋਗੁ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂ (ਆਪਣਾ ਨਾਮ-ਦਾਰੂ ਦੇ ਕੇ) ਰੋਗੀ ਦਾ ਰੋਗ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ,
God eradicates the disease from the diseased person.
ਦੁਖੀਏਕਾਮਿਟਾਵਹੁਪ੍ਰਭਸੋਗੁ॥
ਦੁਖੀਏ ਦਾ ਗ਼ਮ ਮਿਟਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ,
God takes away the sorrows of the suffering.
ਨਿਥਾਵੇਕਉਤੁਮੑਥਾਨਿਬੈਠਾਵਹੁ॥
ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਭੀ ਸਹਾਰਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ (ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ ਕੇ) ਇੱਜ਼ਤ ਵਾਲੀ ਥਾਂ ਤੇ ਬਿਠਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ।
And those who have no place at all - You seat them upon the place.
ਦਾਸਅਪਨੇਕਉਭਗਤੀਲਾਵਹੁ॥੨॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈਂ ॥੨॥
You link Your slave to devotional worship. ||2||
ਨਿਮਾਣੇਕਉਪ੍ਰਭਦੇਤੋਮਾਨੁ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕਿਤੇ ਭੀ ਆਦਰ-ਸਤਕਾਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੂੰ (ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇ ਕੇ ਹਰ ਥਾਂ) ਇੱਜ਼ਤ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ।
God bestows honor on the dishonored.
ਮੂੜਮੁਗਧੁਹੋਇਚਤੁਰਸੁਗਿਆਨੁ॥
(ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮਹਾਂ ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਸਿਆਣਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਗਿਆਨਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
He makes the foolish and ignorant become clever and wise.
ਸਗਲਭਇਆਨਕਾਭਉਨਸੈ॥
(ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ) ਸਾਰੇ ਡਰਾਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
The fear of all fear disappears.
ਜਨਅਪਨੇਕੈਹਰਿਮਨਿਬਸੈ॥੩॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੇ (ਸਦਾ) ਮਨ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੩॥
The Lord dwells within the mind of His humble servant. ||3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਪ੍ਰਭਸੂਖਨਿਧਾਨ॥
ਪਰਮੇਸਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ,
The Supreme Lord God is the Treasure of Peace.
ਤਤੁਗਿਆਨੁਹਰਿਅੰਮ੍ਰਿਤਨਾਮ॥
ਉਸ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਰਾਜ਼ ਸਮਝਾਂਦਾ ਹੈ।
The Ambrosial Name of the Lord is the essence of reality.
ਕਰਿਕਿਰਪਾਸੰਤਟਹਲੈਲਾਏ॥
ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ,
Granting His Grace, He enjoins the mortals to serve the Saints.
ਨਾਨਕਸਾਧੂਸੰਗਿਸਮਾਏ॥੪॥੨੩॥੩੬॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਸਦਾ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨੩॥੩੬॥
O Nanak, such a person merges in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||4||23||36||
ਭੈਰਉਮਹਲਾ੫॥
Bhairao, Fifth Mahalaa:
ਸੰਤਮੰਡਲਮਹਿਹਰਿਮਨਿਵਸੈ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਰਿਹਾਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ (ਪਰਗਟ ਹੋ ਪੈਂਦਾ ਹੈ)।
In the Realm of the Saints, the Lord dwells in the mind.
ਸੰਤਮੰਡਲਮਹਿਦੁਰਤੁਸਭੁਨਸੈ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆਂ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚੋਂ) ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
In the Realm of the Saints, all sins run away.
ਸੰਤਮੰਡਲਮਹਿਨਿਰਮਲਰੀਤਿ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ (ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਜੀਵਨ-ਜੁਗਤਿ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਤੋਂ ਸਾਫ਼ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
In the Realm of the Saints, one's lifestyle is immaculate.
ਸੰਤਸੰਗਿਹੋਇਏਕਪਰੀਤਿ॥੧॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਪਿਆਰ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪੈਦਾ) ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
In the Society of the Saints, one comes to love the One Lord. ||1||
ਸੰਤਮੰਡਲੁਤਹਾਕਾਨਾਉ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਉਸ ਥਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ,
That alone is called the Realm of the Saints,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਕੇਵਲਗੁਣਗਾਉ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਜਿਥੇ ਸਿਰਫ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
where only the Glorious Praises of the Supreme Lord God are sung. ||1||Pause||
ਸੰਤਮੰਡਲਮਹਿਜਨਮਮਰਣੁਰਹੈ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਜਨਮ ਮਰਨ (ਦਾ ਗੇੜ) ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
In the Realm of the Saints, birth and death are ended.
ਸੰਤਮੰਡਲਮਹਿਜਮੁਕਿਛੂਨਕਹੈ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਜਮਰਾਜ ਕੋਈ ਡਰਾਵਾ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ,
In the Realm of the Saints, the Messenger of Death cannot touch the mortal.
ਸੰਤਸੰਗਿਹੋਇਨਿਰਮਲਬਾਣੀ॥
(ਕਿਉਂਕਿ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ (ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
In the Society of the Saints, one's speech becomes immaculate
ਸੰਤਮੰਡਲਮਹਿਨਾਮੁਵਖਾਣੀ॥੨॥
(ਉਥੇ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ) ਉਚਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
In the realm of the saints, the Lord's Name is chanted. ||2||
ਸੰਤਮੰਡਲਕਾਨਿਹਚਲਆਸਨੁ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ (ਐਸਾ ਹੈ ਕਿ ਉਥੇ ਟਿਕਣ ਵਾਲੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਤੋਂ) ਅਡੋਲ (ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ),
The Realm of the Saints is the eternal, ever-stable place.
ਸੰਤਮੰਡਲਮਹਿਪਾਪਬਿਨਾਸਨੁ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ (ਸਾਰੇ) ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
In the Realm of the Saints, sins are destroyed.
ਸੰਤਮੰਡਲਮਹਿਨਿਰਮਲਕਥਾ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹੁੰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਜੋ (ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਤੋਂ ਬਚਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।
In the Realm of the Saints, the immaculate sermon is spoken.
ਸੰਤਸੰਗਿਹਉਮੈਦੁਖਨਸਾ॥੩॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਹਉਮੈ (ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ) ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥
In the Society of the Saints, the pain of egotism runs away. ||3||
ਸੰਤਮੰਡਲਕਾਨਹੀਬਿਨਾਸੁ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੇ ਵਾਯੂ-ਮੰਡਲ ਦਾ ਕਦੇ ਨਾਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
The Realm of the Saints cannot be destroyed.
ਸੰਤਮੰਡਲਮਹਿਹਰਿਗੁਣਤਾਸੁ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸਦਾ) ਵੱਸਦਾ ਹੈ,
In the Realm of the Saints, is the Lord, the Treasure of Virtue.
ਸੰਤਮੰਡਲਠਾਕੁਰਬਿਸ੍ਰਾਮੁ॥
ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਸਦਾ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਹੈ।
The Realm of the Saints is the resting place of our Lord and Master.
ਨਾਨਕਓਤਿਪੋਤਿਭਗਵਾਨੁ॥੪॥੨੪॥੩੭॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਭਗਵਾਨ-ਪ੍ਰਭੂ (ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਵਾਂਗ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨੪॥੩੭॥
O Nanak, He is woven into the fabric of His devotees, through and through. ||4||24||37||
ਭੈਰਉਮਹਲਾ੫॥
Bhairao, Fifth Mahalaa:
ਰੋਗੁਕਵਨੁਜਾਂਰਾਖੈਆਪਿ॥
ਜਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ (ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕੋਈ ਰੋਗ ਵਿਆਪ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
Why worry about disease, when the Lord Himself protects us?
ਤਿਸੁਜਨਹੋਇਨਦੂਖੁਸੰਤਾਪੁ॥
ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁੱਖ ਕੋਈ ਕਲੇਸ਼ ਉਸ ਨੂੰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
That person whom the Lord protects, does not suffer pain and sorrow.
ਜਿਸੁਊਪਰਿਪ੍ਰਭੁਕਿਰਪਾਕਰੈ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,
That person, upon whom God showers His Mercy
ਤਿਸੁਊਪਰਤੇਕਾਲੁਪਰਹਰੈ॥੧॥
ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੋਂ ਉਹ ਮੌਤ (ਦਾ ਡਰ, ਆਤਮਕ ਮੌਤ) ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
- Death hovering above him is turned away. ||1||
ਸਦਾਸਖਾਈਹਰਿਹਰਿਨਾਮੁ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਹੀ ਮਨੁੱਖ ਦਾ) ਸਦਾ ਸਾਥੀ ਹੈ।
The Name of the Lord, Har, Har, is forever our Help and Support.
ਜਿਸੁਚੀਤਿਆਵੈਤਿਸੁਸਦਾਸੁਖੁਹੋਵੈਨਿਕਟਿਨਆਵੈਤਾਕੈਜਾਮੁ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹੈ, ਜਮਰਾਜ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ (ਉਸ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ। ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦੀ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
When He comes to mind, the mortal finds lasting peace, and the Messenger of Death cannot even approach him. ||1||Pause||
ਜਬਇਹੁਨਸੋਤਬਕਿਨਹਿਉਪਾਇਆ॥
ਜਦੋਂ ਇਹ ਜੀਵ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸੀ ਤਦੋਂ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ) ਕਿਸ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਣਾ ਸੀ?
When this being did not exist, who created him then?
ਕਵਨਮੂਲਤੇਕਿਆਪ੍ਰਗਟਾਇਆ॥
(ਵੇਖੋ,) ਕਿਸ ਮੁੱਢ ਤੋਂ (ਪਿਤਾ ਦੀ ਬੂੰਦ ਤੋਂ) ਇਸ ਦੀ ਕੈਸੀ ਸੋਹਣੀ ਸੂਰਤ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ) ਬਣਾ ਦਿੱਤੀ।
What has been produced from the source?
ਆਪਹਿਮਾਰਿਆਪਿਜੀਵਾਲੈ॥
ਉਹ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵ ਨੂੰ) ਮਾਰਦਾ ਹੈ ਆਪ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
He Himself kills, and He Himself rejuvenates.
ਅਪਨੇਭਗਤਕਉਸਦਾਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ॥੨॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਦੀ ਸਦਾ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
He cherishes His devotees forever. ||2||
ਸਭਕਿਛੁਜਾਣਹੁਤਿਸਕੈਹਾਥ॥
ਇਹ ਸੱਚ ਜਾਣੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਤਾਕਤ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿਚ ਹੈ।
Know that everything is in His Hands.
ਪ੍ਰਭੁਮੇਰੋਅਨਾਥਕੋਨਾਥ॥
ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਿਖਸਮਿਆਂ ਦਾ ਖਸਮ ਹੈ।
My God is the Master of the masterless.
ਦੁਖਭੰਜਨੁਤਾਕਾਹੈਨਾਉ॥
ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ 'ਦੁਖ-ਭੰਜਨੁ' (ਭਾਵ, ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ)।
His Name is the Destroyer of pain.
ਸੁਖਪਾਵਹਿਤਿਸਕੇਗੁਣਗਾਉ॥੩॥
ਉਸ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਕਰ, ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਂਗਾ ॥੩॥
Singing His Glorious Praises, you shall find peace. ||3||
ਸੁਣਿਸੁਆਮੀਸੰਤਨਅਰਦਾਸਿ॥
ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਅਰਜ਼ੋਈ ਸੁਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ।
O my Lord and Master, please listen to the prayer of Your Saint.
ਜੀਉਪ੍ਰਾਨਧਨੁਤੁਮੑਰੈਪਾਸਿ॥
ਸੰਤ ਜਨ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਣ ਆਪਣਾ ਧਨ ਸਭ ਕੁਝ ਤੇਰੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।
I place my soul, my breath of life and wealth before You.
ਇਹੁਜਗੁਤੇਰਾਸਭਤੁਝਹਿਧਿਆਏ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਹ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਤੇਰਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਸਾਰੀ ਲੁਕਾਈ ਤੇਰਾ ਹੀ ਧਿਆਨ ਧਰਦੀ ਹੈ।
All this world is Yours; it meditates on You.